Translation of "ora siete" in English


How to use "ora siete" in sentences:

Ora siete la pecora nera di tutte le altre unità della RAC nelle colonie J.
You are now a black mark on every other RAC unit in the J colonies.
Avevi detto che l'avresti convinto a pensarla come noi, ma... ora siete piu' distanti di quanto lo siate mai stati.
You said that you would bring him around to our way of thinking, but you two are farther apart than you've ever been.
Ora siete dei nemici degli Stati Uniti d'America.
You are now enemies of the United States of America.
Se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel Signore.
For you were once darkness, but are now light in the Lord.
Ora siete un suddito del Reich tedesco.
Now you are a subject of the German Reich.
Persino ora siete incapace di provare pietà.
Even now you are incapable of mercy.
Ora siete voi a doverlo fermare.
But now you're gonna put a stop to him.
Rammentate ora siete voi, Ichabod Crane, ad essere messo alla prova.
Remember, it is you, Ichabod Crane, who is now put to the test.
Avete messo da parte un gruzzoletto, e ora siete pronti a tuffarvi nel mercato immobiliare.
You've saved up a little nest egg and are ready to dive into the real estate market.
Ti sei trasferita da lui dopo un mese, avete vissuto insieme per nove mesi, e ora siete fidanzati.
You move in together after a month, live together for nine months, and now you're engaged.
Ora siete anche un esperto in rapinatori di banche!
So now you're an expert on the bank thief as well.
Nick Savrinn, volevo solo farle sapere che, ora come ora, siete entrambi morti.
Nick Savrinn. I just want to let you know, as of now, both ofyou are dead.
Nick Savrinn, ora come ora, siete entrambi morti.
Nick Savrinn, as of now, both of you are dead.
Da ora siete al comando del tenente colonnello Nishi.
You men are now under Lieutenant Colonel Nishi's command.
Ora siete nei guai, brutti stronzi.
You A-holes are in trouble now.
Tre mesi fa, la vostra vita era su un albero chissà dove e ora siete-
Three months ago, you were hanging out in a tree somewhere and now you're-
E ora siete qui dentro insieme.
And now you're in here together.
Ora siete voi che dovete scegliere chi vi è piaciuto di più.
All right, you've seen 'em all. Tell me who the hottest crew in Baltimore is.
Ora siete sia federali che autisti di limousine.
Now you're either feds or limo drivers.
8 Un tempo infatti eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore; camminate dunque come figli di luce.
8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
Sì, ma ora siete nel nostro edificio.
Yes, it was, and now you're standing in our building.
Ricorda un po' il mio interrogatorio, ma ora siete voi a essere legate e io ho tutti questi bei coltelli.
This is like when you were interrogating me, only now you're tied up and I've got all these knives.
Guai a voi che ora siete sazi, perché avrete fame.
Woe to you, you who are full now, for you will be hungry.
E ora siete venuti a uccidermi.
And now you've come to kill me.
Vedo che ora siete in cinque,
I see there's five of you now.
Ora, siete diretti in un territorio sconosciuto.
Now, you are heading into unknown territory.
La vostra partecipazione al lavoro del Dipartimento, significa che ora siete i guardiani del futuro.
Your participation in the bureau's work means you are now the guardians of the future.
Ora siete miei amici, perché vi ho detto tutto ciò che ho udito dal Padre.
Instead, I have called you friends. I have told you everything I learned from my Father.
Ora siete seduti in due pilastri di Luce, Luce che scorre sia verso l’alto che verso il basso contemporaneamente.
You are now sitting in two pillars of Light, the Light flowing both upwards and downwards simultaneously.
Ora siete su Pandora, signore e signori.
You are on Pandora, ladies and gentlemen.
Solo per dirvi che vostro zio, il signor John Eyre di Madeira, e' morto, che vi ha lasciato tutti i suoi beni e che ora siete ricca.
Merely to tell you that your uncle, Mr. John Eyre of Madeira, is dead, that he has left you all his property and that you are now rich.
Magari ora siete in un posto e in un momento diverso, ma questo non cambia il fatto che abbiate una lunga e probabilmente bellisima storia insieme.
You might be in a different time and place, but that doesn't change the fact that you have a long and probably beautiful history together.
È colpa mia se ora siete nei guai.
It's my fault you're in this quagmire.
Ora siete cittadini degli Stati Uniti d'America.
You are now citizens of the United States of America.
Ma ora siete a nord, nel vero Nord.
But now you're in the North, the real North.
A che ora siete tornati lei e Arthur dall'incontro con Mavis?
What time did you and Arthur get back from your meeting with Mavis?
A che ora siete arrivati dal sospettato?
What time did you arrive at the suspect's house? 9:45.
Per l'antico rito delle Lune e dell'Acqua... voi da ora siete... marito e moglie.
By the ancient rite of moons and water are you bound together, husband and wife.
22 Così anche voi ora siete nel dolore, ma io vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà, e nessuno vi toglierà la vostra gioia.
22 And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
Facendo questo, ora siete parte dell'opera.
By doing that, you are now part of my piece.
Così anche voi, ora, siete nella tristezza; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà
And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
Essi uccisero quelli che preannunciavano la venuta del Giusto, del quale voi ora siete divenuti traditori e uccisori
and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
e a voi, che ora siete afflitti, sollievo insieme a noi, quando si manifesterà il Signore Gesù dal cielo con gli angeli della sua potenz
And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
dalle sue piaghe siete stati guariti. Eravate erranti come pecore, ma ora siete tornati al pastore e guardiano delle vostre anime
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
Se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come i figli della luce
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
1.6201701164246s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?